作者:郑永 | 2007年4月3日 | 浏览 1 次 | 4 条评论【你也来说两句】 | 翻译-translate

一个巴拉圭的人向我介绍这首歌,他的样子很喜欢这首歌,我受他影响,也喜欢上了这首歌,不知道大家第一次听了会不会喜欢。听他说这是他国家的明星唱的,其实有些歌在旋律上让你喜欢上了,那才叫真的喜欢,如果是一些歌词影响到你,那只能说受歌词影响才喜欢上,有些歌的歌词的确写的非常出色。

Necesito una compañera,
que me ame y que en verdad me quiera que no tenga maldad,
que en su alma tenga humanidadque me sepa querer
sin temor a perder Necesito una compañera,
que me ame y que en verdad me quiera
que me ayude a vivir
y que nunca nunca sepa mentir
que conozca el dolor
que valore el amor
Por que ya he sufrido tanto tanto
que hoy no puedo detener mi llanto
y no puedo callar mi soledadhay
que soledadla felicidad
donde esta yo la quiero encontrar (SE REPITE)
Por que ya he sufrido tanto tanto
que hoy no puedo detener mi llanto
y no puedo callar mi soledadhay
que soledadla felicidad
donde esta yo la quiero encontrar (SE REPITE)

除非注明,郑永博客文章均为原创,转载请以链接形式标明本文地址

相关日志

推荐日志


标签:,

  1. 小张
    2007年4月7日21:33

    心永,希望这首歌也提供一下歌词哇.

  2. 他不是巴拉圭歌手
    2008年2月19日13:13

    Marco Antonio Solis不是乌拉圭人,他是墨西哥当红情歌王子,享誉美洲大陆,许多拉丁舞和冰上舞蹈都选他的歌作为舞曲.
    上世纪70年代出道,和他的哥哥组成乐队,他本人兼主唱和作曲.

    回复:哦,我说的是我一个paragua的人推荐给我的歌,呵呵,正如在中国也有人唱国外的歌,也许是那个员工无知,说成是他们那边人唱的,当然原作是别人。

  3. 2011年10月27日03:05

    情歌 呵呵

  4. 2011年11月3日01:08

    美妙的旋律

你也可以用其他帐号登录评论:
使用新浪微博登陆 使用腾讯微博登陆 使用搜狐微博登陆 使用163微博登陆 使用Facebook登陆 使用Twitter登陆 使用豆瓣登陆 社交媒体连接
--------------

无觅相关文章插件,快速提升流量